• Les coups de poing (Bộ Sơn)

    Les coups de poing

    Des différentes techniques à mains nues (Thủ Pháp), celles utilisant les coups de poing sont sans doute les plus universelles, car les plus naturelles. Ainsi, pratiquement tous les arts martiaux (de la boxe anglaise au Việt Võ Đạo, en passant par le Karaté japonais, le Taekwondo coréen ou le Kung Fu chinois) y ont recours.

    Le tableau ci-dessous résume les appellations des différents coups de poing enseignés dans les écoles de Việt Võ Đạo (Võ Cổ Truyền et Vovinam).   

                                                  

    Appellations  Võ Cổ Truyền
    (Vietnamien classique)
     
    Vovinam
    (Vietnamien moderne)
     
     

    Coup de poing direct

     
     

    Thôi Sơn

     
     

    Đấm thẳng

     
     

    Coup de poing circulaire (crochet)

     
     

    Đảo Sơn

     
     

    Đấm móc

     
     

    Coup de poing remontant (uppercut)

     
     

    Đăng Sơn

     
     

    Đấm múc

     
     

    Coup de poing de revers semi-circulaire

     
     

    Bạt Sơn

     
     

    Đấm bật

     
     

    Coup de poing de revers horizontal (marteau)

     
     

      idem

     
     

    Đấm phạt ngang

     
     

    Coup de poing descendant vertical

     
     

    Giáng Sơn

     
     

    Đấm búa

     
     

    Coup de poing descendant incurvé (javelot)

     
     

      idem

     
     

    Đấm lao

     
     

    Coup de poing descendant bas

     
     

    Hạ Sơn

     
     

    Đấm thấp

     
     

    Coup de poing retourné

     
     

    Hoành Sơn

     
     

          ?

     

     


    Le lecteur averti aura remarqué que le Võ Cổ Truyền utilise le Vietnamien classique (fortement influencé par le Chinois) pour désigner les différents coups de poing, alors que le Vovinam privilégie le Vietnamien moderne, moins imagé mais sans doute plus simple à comprendre.

    Dans la nomenclature du Võ Cổ Truyền, tous les coups de poing se réfèrent à la montagne (Sơn, ,shān), alors que le Vovinam utilise le mot Đấm qui est la traduction littérale du « coup de poing » en Vietnamien moderne. Ainsi, Thôi Sơn (coup de poing direct) désigne un coup qui arrête (Thôi) la montagne (Sơn) dont l’équivalent en Vietnamien moderne est le terme Đấm (coup de poing) Thẳng (droit). Le lexique ci-dessous liste les traductions en vietnamien (classique et moderne) des différents coups de poing.

    Lexique (les termes en Vietnamien classique sont en rouge, ceux du Vietnamien moderne en bleu)

    ·      Coup de poing direct : Thôi (qui arrête) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Thẳng (droit)

    ·      Coup de poing circulaire : Đảo (qui renverse) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Móc (en crochet)

    ·      Coup de poing remontant (uppercut) : Đăng (qui soulève) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Múc (en coup de cuillère)

    ·      Coup de poing de revers semi-circulaire (de dedans en dehors) : Bạt (qui écarte) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Bật (pour déraciner l’adversaire)

    ·      Coup de poing de revers horizontal (de l’intérieur vers l’extérieur) : Bạt (qui balaie) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Phạt Ngang (pour faucher l’adversaire)

    ·      Coup de poing descendant vertical (de haut en bas) : Giáng (qui tombe du ciel) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Búa (marteau, massue).

    ·      Coup de poing descendant incurvé (javelot) : Giáng (qui descend du ciel) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Lao (en javelot).

    ·      Coup de poing descendant bas (porté sur les parties inférieures du corps de l’adversaire ou sur un adversaire à terre) : Hạ (portant sur les parties basses) Sơn (la montagne) ou Đấm (coup de poing) Thấp (en bas).

    ·      Coup de poing retourné (circulaire en se retournant) : Hoành (qui contourne) Sơn (la montagne). Il n’existe pas d’équivalent dans la nomenclature du Vovinam (en vietnamien moderne) à notre connaissance.